Ich kann nicht verstehen, wie die Immersion bei Englisch fehlt, aber bei Deutsch da ist. Das Spiel wird ja nicht authentischer, weil darin Deutsch gesprochen wird.
Spamkneipe 14 - Nachschlag
-
-
Es ist halt Immersion und nicht Immörschn.

-
Im Möhrchen
-
Nur für Hasen zu empfehlen.
-
Ich fühle mich einfach wohler, wenn da einfach etwas Vertrautes steht. Solange es keine unterirdische Übersetzung ist
Englisch verstehen ist kein Problem, aber ich mag Deutsch grundsätzlich mit all seien Spielereien in der Sprache mehr und das Wohlfühlen hat auch was mit " im Möhrchen" zu tun 
// Geralt Englisch reden zu hören klingt sonderbar, weil ich ihn auf Deutsch kennengelernt habe und die Synchro Spitzenklasse ist

-
aber ich mag Deutsch grundsätzlich mit all seien Spielereien in der Sprache mehr
Geht mir bei Horizon Zero Dawn genau andersrum.
Die Namen der Hauptquests sind im Englischen einfach so viel epischer, gerade weil man z.B. "Present" als "Gegenwart" oder als "Geschenk" interpretieren kann. In der Übersetzung wurde natürlich das genommen, was offensichtlicher ist, aber die zweite Möglichkeit der Namensgebung geht total unter.
Ich spiele Spiele am liebsten in der Sprache, in der sie designt wurden. Wenn ich ein Daedalic-Adventure spiele, dann natürlich auf Deutsch. Wenn ich aber ein Witcher 3 spiele, dann natürlich auf englisch, weil ich kein polnisch kann und die internationale Übersetzung bei einem internationalen Team meist besser ist, als die deutsche. Die einzige Ausnahme ist die Anno-Reihe, die wird ja inzwischen komplett mehrsprachig entwickelt. Aber ich kenn die Leute von Blue Byte, die designen den ganzen Kram auch erst auf deutsch. Kann man bei einem vorwiegend deutschen Team aber auch verstehen.
-
Ich glaube, privat würde ich die Spiele auch eher auf Englisch spielen mittlerweile. Da ich aber einen deutschen Let's Play Kanal habe, spiele ich die Spiele daher soweit verfügbar dann auch auf Deutsch. Netflix und Co. habe ich auch alles auf Englisch gestellt.
-
Ich spiele nur noch auf Türkisch.
-
Ich schaue nur The Grand Tour auf englisch, genau wie Top Gear mit den dreien damals auch. DIe deutsche Synchro hat den Wortwitz immer zerstört. Ansonsten bin ich bei allen anderen Sachen eher faul und schaue/spiele es auf deutsch. Finde ich persönlich angenehmer, meine Freundin schaut nach Möglichkeit immer alles in OV - ich merke aber das ich dann nach ein paar Minuten die Aufmerksamkeit verliere. Bestimmt Gewohnheitssache.
-
Ja, ist wirklich Gewohnheitssache. Ich hatte damals angefangen, erst Englisch mit deutschem Untertitel zu schauen. Aber da habe ich dann nach einer Weile festgestellt, dass mich das Lesen des Untertitels mehr ablenkt, als wenn ich mal ein oder zwei Worte nicht verstehe. Daher habe ich dann nach einer Weile auf den Untertitel ganz verzichtet.
-
Bei Frostpunk hoffe ich auch noch auf eine Übersetzung.
Was genau willst du übersetzt haben? Die Texte sind alle übersetzt. Und ich behaupte mal die "Hintergrundgeräusche" bzw. die 5 Minuten Intro Video kann man als Zuschauer verkraft wenn es auf Englsch ist.
-
Daniel spielt seit über 200 Folgen The Witcher 3 auf Englisch mit deutschen Texten – und die Zuschauer lieben es immer noch.

-
Uiuiuiui ist das warm heute. Immer noch 24°C hier, da wird ja der Hund in der Pfanne verrückt, weil die Pfanne kühler ist als die Terrasse draußen!
-
Mag das Wetter nicht
Die Sonne vergewaltigt meine Augen auf dem Arbeitsweg o-O Sehen schon aus wie die von meinem Avatar... -
Ich habe gehört, eine schwarze Strumpfhose über den Kopf zu ziehen, sorgt für ordentlichen Sonnenschutz.

-
Leider besitze ich keine schwarze Strumpfhose
Leihst du mir eine? -
Die gibt's doch in jedem H&M für 1€ am Wühltisch!
-
bin momentan wieder Azubi, ich verdien doch nix ._.
-
-
1€ ist schnell erbettelt.

Jetzt mitmachen!
Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!