Hallöchen!
Momentan mache ich ein [lexicon]Let's Play[/lexicon] von Terranigma. Von der englischen Version. Warum? Ich finde, die deutsche Übersetzung ist das grausigste, was in den 90er Jahren eh auf den deutschen Videospielmarkt kam. Es waren so viele blöde Witze drin, über die bloß kleine Kinder lachen können und sogar die ganze Story konnte nicht richtig erfasst werden, weil Dinge schlicht und einfach falsch übersetzt worden waren. Zudem wurden noch sämtliche Namen ausgetauscht. Ein Manko, der sich leider auch in anderen Spieleserien wiederfindet.
Nun, vor allem die J-RPGs der 90er Jahre sind dieser grausigen Übersetzung zum Opfer geworden. Secret of Mana, Secret of Evermore, das angesprochene Terranigma. Habe vorhin gelesen, dass es aus der Zeit sogar eine komplette Übersetzung von [lexicon]Final Fantasy[/lexicon] 6 gibt. Brrrr, was bin ich froh, dass die NIE veröffentlicht wurde. Ich wollte das H-Wort nicht dort lesen...
Was ich auch schlimm finde, sind Rechtschreibfehler. Vor allem in Illusion of Time zu finden. Wie oft da etwas falsch geschrieben worden ist, ist nicht mehr feierlich...
Und auch die [lexicon]Harvest[/lexicon]-Moon-Reihe muss ich ausschimpfen. Wer hat denn da den Text geschrieben? Ein Legastheniker? Kein Wunder, dass der aktuelle Teil im Englischen belassen worden ist. Übrigens werden auch in HM die Namen gern fröhlich ausgetauscht, aber das machen schon die Amerikaner, da kann ich die Deutschen weniger ausschimpfen.
Noch ein schlimmes Beispiel... FFX. Die wurden wohl zeitgleich aus dem Japanischen übersetzt. Englische Synchro und deutsche Untertitel passen oft kein bisschen zusammen.
Und dann gibt es ja noch dieses Spiel mit dem legendären "All your base are belong to us."
Nun, genug geschimpft. Findet ihr schlechte Spieleübersetzungen ebenso störend wie ich? Ich finde ja, dass man sich da ruhig ein bisschen mehr Mühe geben könnte, gerade, was Rechtschreibung betrifft. Auch dämliche Jokes in ein eigentlich ernstes Spiel einzubauen finde ich übel. Zumindest, wenn sie überhand nehmen (über die Lindenstraße in SOM kann ich heute noch lachen).
Was war das für euch am schlimmsten übersetzte Spiel? Und eine Gegenfrage? An welcher Übersetzung habt ihr gar nichts zu bemängeln?
Ich hoffe auf einige Antworten!